Daniel Jonas

Opaqueness

Opacidade

Stupid autumn
imposing its rust on everything,
arthrosis conquering the hinges
and the spirals from
giddy screws
like in an old hardware warehouse.
And also these trees are
impossible: trees
like vans with their flying
canvas covers, grinding
the great pain
of change.
Stupid trees: each top
an entanglement of wires,
a public electric installation
out of Calcutta, smelting
the sky, fraying
its canopy.
Or this autumn is just
a concrete mixer
regurgitating its dizzy slime.
Stupid autumn. And 
what a misconstruction
to take my eyes for
a building plot!
Estúpido outono
a tudo impondo sua ferrugem
como num velho armazém de ferragens
a artrose ganhando dobradiças
e as espirais
a parafusos zonzos.
E estas árvores são também
impossíveis: árvores
como furgonetas com seus toldos
esvoaçantes, rangendo
a grande dor da
mudança.
Estúpidas árvores: cada copa
um enleio de fios,
uma instalação eléctrica pública
de Calcutá, fundindo
o céu, seu
capote puindo.
Ou este outono é só
uma betoneira
regurgitando o seu betão zonzo.
Estúpido outono. E que erro
tomar os meus olhos
por um aterro!
© Translated by Ana Hudson, 2010
in Os fantasmas inquilinos, 2005
Share this page on: