Diogo Vaz Pinto

I made so little ...

Das horas que…

I forgive no one
for my loneliness
 Nuno Júdice

Não perdoo a ninguém
a minha solidão

 Nuno Júdice

I made so little of the hours we diluted
in our blood, but you wrote easy songs,
like those one listens to getting out of the bath;
and if some will die on MTV,
others will feature in the credits of television soaps
and be later immortalised among your greatest hits.
You’ll give a series of interviews and talk of everything
except of me. I’ll finish my days distilling hatreds
and slating you to anyone who will listen.
I’ll follow the least faded stars
in this dead end place and change colour so often
that I’ll end up white from grief.
These days I make a point of dragging my feet
along the wrists of loneliness, I ignite against
your fairy tale, your badly paid
maids who skip rope in the garden. I can’t
bear that daily tided up joyfulness, the excitement
of gods who come by and cover your skin,
your lawns, laying tablecloths, having picnics
and knitting illusions in the open air. You don’t
know how I hate all the serene swans
on the surface of your lake - I grab them one by one
and take them into the kitchen where I pluck them
and behead them.
For one hour my right hand lies down and raves,
crushing onto the page a shadow which was
silently trying to escape. During the next hour
I tear away a rib, I see it turning into this beautiful
monster inspired by you, its eyes like stones
thrown into the dark, and that fascination
of yours with stuff I’ve grown tired of looking for.
Fuck this generation I was born into!
I’ve got used to touching you on the screen and growing
suddenly old. I open my left hand and release
a greedy humming bird onto your neck, its hunger
piercing you in your sleep so that you wake up worn out,
limp and without that absurd smile you wear at the mirror.
I’m lonelier and lonelier, dryer, coarser.
You begin to sing and I go deaf. I found I’ve never
had a voice for your musicals, the most I can do
is to turn the sound up and give violence to the rhythm
of my crying, escaping from beneath your refrain
like a wicked saxophone on the loose.
At night I sit at the table where you have breakfast
and unlike those voice exercises that clear your throat,
I suffer from a dirty dizzy making little cough, not
worth noticing. I’ve got nothing but this acute head
like the intermittent traffic lights
at the end of your street. I take down number plates
of passing cars, looking for a pattern,
some clue or some promise, something unsual
or simply moving in a strange way. But nothing
happens. No one else is coming. You betrayed us all.
Das horas que diluímos no sangue
eu fiz tão pouco, mas tu compuseste canções fáceis
dessas que se escutam quando se sai do banho,
e se algumas vão morrer na MTV,
outras vão aparecer no genérico de telenovelas
e mais tarde serão imortalizadas entre os teus greatest hits.
Vais dar uma série de entrevistas e falar de tudo
menos de mim. Eu vou acabar os meus dias a destilar ódios
e a dizer mal de ti a todos os que me quiserem ouvir.
Vou seguir as estrelas menos apagadas
deste último lugar e mudar de cor tantas vezes
até embranquecer de desgosto.
Por estes dias faço questão de arrastar os pés
nos pulsos da solidão, acendo-me contra
o teu conto de fadas, as tuas empregadas domésticas
mal pagas, saltando à corda no teu jardim. Não suporto
essa alegria arrumada aos dias, a agitação
de deuses que vêm por aí e te cobrem a pele,
os relvados, abrindo toalhas, fazendo piqueniques
e tricotando ilusões ao ar livre. Não sabes
como detesto os teus cisnes tranquilos
na superfície do teu lago - agarro-os um por um à socapa
e trago-os até à cozinha onde primeiro lhes puxo as penas,
degolando-os a seguir.
Numa hora a mão direita deita-se e delira,
apertando contra a página uma sombra que
silenciosamente tentava escapar-se. Na hora seguinte
arranco uma costela, vejo-a transformar-se nesse belo
monstro inspirado em ti, os dois olhos como pedras
atiradas ao escuro e esse teu fascínio
com coisas que me cansei de procurar.
Puta de geração esta que me pariu!
Acostumei-me a tocar-te no ecrã e a envelhecer
de repente. Abro a mão esquerda e largo
um guloso beija-flor no teu pescoço, para que a sua fome
te fure durante o sono e acordes gasta, mole
e sem o sorriso absurdo que pões em frente ao espelho.
Estou cada vez mais só, mais seco, mais bruto.
Começas a cantar e eu ensurdeço. Descobri que nunca
tive voz para os teus musicais, que o máximo que sei
é aumentar o som e dar um ritmo violento ao meu choro,
saindo debaixo do teu refrão
solto como um saxofone endiabrado.
Sento-me à noite na mesa onde tu tomas o pequeno-almoço
e ao contrário dos teus exercícios para aclarar a garganta,
sofro de uma tosse suja de pequenas vertigens, nada digno
de nota, Tenho apenas esta cabeça aguda
como um semáforo a abrir e a fechar-se
ao fundo da tua rua. Anoto a matrícula dos carros
que passam, procuro um padrão,
algum indício ou promessa, qualquer corpo
sem rotina ou simplesmente em movimento fora do normal.
Mas não acontece nada. Não vem mais ninguém. Traíste-nos a todos.
© Translated by Ana Hudson, 2010
© in Criatura nº3 (2008)
Share this page on: