Filipa Leal

ON SAD DAYS YOU DON’T MENTION BIRDS

NOS DIAS TRISTES NÃO SE FALA DE AVES

 On sad days you don’t mention birds.
You ring up friends and they’re out
and then on the street
you ask for a light as if asking
for a brand new heart.
On sad days it’s winter
and you wander off in the cold, cigarette in hand,
burning away the wind and you say
 – good morning!
to the passers-by
after they’ve passed by
and you failed to notice.
On sad days you talk to yourself
and there’s always a bird sitting
at the top of things
instead of landing on your heart
and it doesn’t speak to you.
Nos dias tristes não se fala de aves.
Liga-se aos amigos e eles não estão
e depois pede-se lume na rua
como quem pede um coração
novinho em folha.
Nos dias tristes é Inverno
e anda-se ao frio de cigarro na mão
a queimar o vento e diz-se
- bom dia!
às pessoas que passam
depois de já terem passado
e de não termos reparado nisso.
Nos dias tristes fala-se sozinho
e há sempre uma ave que pousa
no cimo das coisas
em vez de nos pousar no coração
e não fala connosco.
© Translated by Ana Hudson, 2011
in A Cidade Líquida e Outras Texturas, 2006
Share this page on: