Filipa Leal

The house

A casa

I said: a house.
We hadn’t spoken in months and this
was all I managed to say:
a house, I’ve got a house.
First I put away the records, then the films,
and only then the books and the china.
As if sheltering from the rain,
I hung the first pictures.
Four of them: road, sea, woman, heart.
The rain started as you asked
if you could stay to dinner.
Unnecessarily it was July
and it rained so much inside.
To be honest, I said it with no hope
– just because a house
is much too big to stay in my mouth.
Disse-te: uma casa.
Não falávamos há meses e isto
foi tudo o que te soube dizer:
uma casa, tenho uma casa.
Arrumei primeiro os discos, depois os filmes,
só então os livros, as loiças.
Como quem se abrigasse da chuva,
pendurei os primeiros quadros.
Quatro: estrada, mar, mulher, coração.
Começou a chover quando me perguntaste
se te convidava para jantar.
Era desnecessariamente Julho
e dentro de casa chovia tanto.
Disse-to, confesso, sem esperança
- apenas porque uma casa
é muito grande para guardar na boca.
© Translated by Ana Hudson, 2012
unpublished, 2011
inédito, 2011
Share this page on: