Helga Moreira

I’ve had enough

De negociar e traficar

I’ve had enough
of dealing, trading.
Je est un autre.
At what remove from it, from that,
have I become other?
I write to my mother.
How much pain, grief do I send her?
I tell her about shortfalls
profits, losses.
Je est un autre.
I’ve always known it.
But do I?
This, mother, I wanted to say.
I’ve lost my life.
Par délicatesse, par délicatesse.
Only for that, I lost.
This, mother, I wanted to say
in the last letter I never wrote.
De negociar e traficar
estou farto.
Je est un autre.
A que distância dele, disso,
em outro me tornei?
Escrevo à minha mãe.
Quantas dores, queixumes lhe envio?
Dou-lhe conta de desacertos
lucros, prejuízos.
Je est un autre.
Sempre o soube.
Acaso saberei?
Isto te queria dizer, mãe.
Perdi a vida.
Par délicatesse, par délicatesse.
Por apenas isso, perdi.
Isto te queria dizer, mãe,
na última carta que não escrevi.
© Translated by Ana Hudson, 2011
in Agora que falamos de morrer, 2006
Share this page on: