Golgona Anghel

You might as well try a bit harder

Podia fazer um bocadinho mais de esforço

You might as well try a bit harder,
I mean: stop being the snow filled hourglass.
I like your classical pose,
bare breasted leaning over an academic’s future,
rare books and national libraries;
but it’d be good if sometimes you took off
your hat and tie,
I subscribe and recommend, I.
You know, I like trivia, I’m your mongrel dog
I collect hair
for the pages of a sentimental herb album,
I’m a victim of your gross national product, a serial
object of the way you hold the driving wheel,
I soaked and filthy
I social security’s sustainability,
illiterate, brick layer at Building Constructors Ltd.
I easy I plenty I hungry
life tattooed on the skin,
look me in the eye
when you stretch your legs and shout.
I’m the one in charge here.
Now open your mouth.
 Podia fazer um bocadinho mais de esforço, 
sei lá: deixar de ser essa clepsidra cheia de neve. 
Gosto da sua pose clássica,
de peitos nus debruçados sobre um futuro académico, 
livros raros e bibliotecas nacionais;
mas fazia bem em tirar de vez em quando 
a gravata e o chapéu, 
subscrevo e recomendo, eu. 
Você sabe, gosto de coisas triviais, sou o seu cão banal, 
colecciono cabelos 
nas folhas de um herbário sentimental,
sou vítima do seu produto interno bruto, objecto 
em série da maneira como segura no volante,
eu imundo e encharcado, 
eu a sustentabilidade da segurança social,
analfabeto, pedreiro da Lena Construções. Lda.
Eu fácil eu farto eu fome 
com a vida marcada na pele, 
olha-me de frente 
quando gritas e esticas a pernoca.
Quem manda aqui sou eu.
Agora abre a boca. 
© Translated by Ana Hudson, 2011
in Vim porque me pagavam, 2011
Share this page on: