Bilingual trade, the poem needs the exchange,
especially if useless,
the spontaneity of the few, that idea of passage,
of downf alls and ensuing silences,
it needs particularly radical descent
the lightning of an even bigger absurdity
to come close
The poem is human conversation
recovered word
as it is let go
© Translated by Ana Hudson, 2012
Do poema como contrato social
Comércio bilingue, o poema precisa da troca,
sobretudo se inútil,
da espontaneidade de poucos, dessa ideia de passagem,
de derrocadas e do silêncio que lhes sucede,
precisa de descendências particularmente radicais
do relâmpago ou de um absurdo ainda maior
para se tornar próximo
O poema é conversa humana
palavra que recuperamos
ao abandonar
in Estação Central, 2012