I couldn’t learn your face by heart
it turned and we were gone
but our eyes had met head on
engraved on the prism face and in the memory
first incubation in neverland
sudden destiny.

When much later
having learned the laws of perspective
I saw your eyes on a straight line
a clear dart
curbed only by that laughter
known to come from lives past –

and the dream, from the night before,
vouching for the original –
I’m not saying I started to believe in everything
but in that moment I believed everything.

I couldn’t learn your face by heart.
On the other hand, I could
from then onwards which is now
command my own destiny
as one says.

© Translated by Ana Hudson, 2010

 

O destino súbito

Não deu para decorar a tua cara
girou e já tínhamos desaparecido
mas o olhar foi de frente
e ficou na face do prisma e na memória
primeira incubação na terra do nunca
o destino súbito.

Quando muito mais tarde
tendo aprendido as leis de perspectiva
vi os teus olhos numa clara recta
um claro dardo
curvado só por esse riso
que sabemos vir das vidas interiores –

e o sonho, tido de véspera,
me confirmou ser conforme o original –
não digo que passei a acreditar em tudo
mas acreditei em tudo nesse momento.

Não deu para decorar a tua cara.
Por outro lado, saber que fui
a partir daí ou seja agora
dono do meu destino
como se costuma dizer.

in O sangue por um fio, 2009