To Seamus Heaney
We turn a page
like we step
on earth:
muscle, bones,
a few veins
refining their
steady walking.
Light will shine –
sure to wear out
the steps by which poetry
exchanges worlds –
and it will show it’s in
the present that the
gist of stories is built,
it’s in the future that
the end is gathered.
Listen, he said: only while
we’re alive will the pages
of fate be revealed
on the ground of the word.
© Translated by Ana Hudson, 2020
O terreno
Para Seamus Heaney
Abre-se a página
como um pé poisa
sobre a terra:
músculo, ossos
um punhado de veias
apurando-se contra
o passeio, a seu favor.
A luz brilhará –
certa de gastar os
passos onde a poesia
permuta mundos –
e mostrará que é no
presente que se constrói
o fundo das histórias,
no futuro que se colhe
o fim.
Escuta, disse ele: só enquanto
estivermos vivos se abrem
as páginas do destino
no terreno da palavra.
2014, Bucólica
não (edições)
© Ricardo Marques