To Isabel Alcobaça and Teresa Almeida

There’s a Jasmine Town for you
There are Saints who Sing Hosanna
In Every Jasmine Town

Saint Etty Hillesum from the Sky
Looks Astounded at the Earth
There’s a Jasmine Town
Blossoming Everywhere on Earth

Let the children in the Whole Earth be sanctified
Let the children in the Whole Earth be sanctified

There’s a Jasmine Town Everywhere
There’s a Jasmine Town Everywhere

The Jasmine Blossoms in the children’s hands
The Jasmine Blossoms in the children’s hands

On to the train to Auschwitz
Stepped Saint Etty Hillesum

Saint Etty Hillesum Is the Protector of all children
Saint Etty Hillesum Is the Protector of all children

Peace Comes from Saint Etty Hillesum to the Whole Earth

The children exult from the Jasmines’ Peace.

© Translated by Ana Hudson, 2012

Há um Bairro de Jasmins para ti

 

Para a Isabel Alcobaça e a Teresa Almeida

Há um Bairro de Jasmins para ti
Há Santos que Cantam Hosana
Em Todos os Bairros de Jasmins

Santa Etty Hillesum
Olha do Céu a Terra com Espanto
É um Bairro de Jasmins
Que Floresce em Toda a Terra

Santifiquem-se as crianças de Toda a Terra
Santifiquem-se as crianças de Toda a Terra

Há um Bairro de Jasmins em Todo o Lado
Há um Bairro de Jasmins em Todo o Lado

Os Jasmins Florescem nas mãos das crianças
Os Jasmins Florescem nas mãos das crianças

No comboio para Auschwitz
Caminhou Santa Etty Hillesum

Santa Etty Hillesum É a Protectora de todas as crianças
Santa Etty Hillesum É a Protectora de todas as crianças

A Paz Vem de Santa Etty Hillesum para Toda a Terra

As crianças exultam da Paz dos Jasmins.