I fold myself into the silence of your
arrival. The blurred mirror
of your name accelerates in me
the evidence of this body
in which I persist.
You make me dense, organic,
compact around the intense absurdity
of imagining our reciprocal
downfall.
Because I feel I’m already walking on air,
every step is further away,
waiting for you to rise, for you to feel me
a hair’s breadth away from you, fallen at last
as a consequence of surrender.
Between us and the world
is a far
cry.

© Translated by Ana Hudson with Gabriel Gbadamosi, 2012

 

3.

Envolvo-me no silêncio da tua
chegada. O espelho turvo
do teu nome acelera em mim
a evidência deste corpo em
que persisto.
Fazes-me espesso, orgânico,
compacto em torno do absurdo forte
de nos imaginar reciprocamente
despenhados.
Porque sinto que caminho já no ar,
cada passo mais distante,
à espera da tua levitação, que me entendas
a um palmo do peito, enfim caídos
por consequência da rendição.
Entre nós e o mundo há
quinhentos metros
de grito.

in Cerco Voluntário, 2009